Conheça as expressões mais usadas no mundo corporativo, seus significados e como usá-las

quarta-feira, 20 de julho de 2011


A comunicação no ambiente corporativo é primordial e o mercado valoriza empreendedores que saibam expor suas ideias com clareza, objetividade e simplicidade.  Por isso, falar difícil ou usar expressões em inglês em excesso ou fora de contexto podem mais atrapalhar que ajudar. A observação é do professor de comunicação empresarial da Universidade Nove de Julho, Cláudio Neris. 
O professor explica que o uso do bom senso é a forma mais adequada de agir. “Só devemos usar termos estrangeiros com quem realmente entende do assunto e é preciso simplificar as suas ações de comunicação para o bom relacionamento com a equipe, clientes e fornecedores”. Neris destaca ainda que todo empreendedor de sucesso chama atenção pela sua aptidão em saber entusiasmar as pessoas pelas suas ideias e projetos. “De um modo geral, os empreendedores são persuasivos e convincentes, pelo carisma de abertura para o diálogo e pelas suas atitudes e não pelo uso dessa ou daquela palavra.”

Outro ponto importante é preservar a língua portuguesa. Se é possível usar a palavra “abordagem”, por que usar em inglês “approach” se tem o mesmo significado, por exemplo. Usar muitas palavras estrangeiras numa mesma frase pode confundir até quem tem familiaridade com o idioma. Além disso, é preciso estar atento para nunca usar uma palavra a qual não saiba o que significa. É claro que existem algumas palavras que mesmo não tendo origem no português já passaram a fazer parte do cotidiano e até podem ser usadas sem exagero. Dizer “deletar” já ficou mais comum que dizer “apagar”.  Por isso o bom senso deve ser mesmo a regra geral.
Confira algumas palavras bastante usadas no ambiente corporativo (aqui nós podemos colocar um link e jogar para uma página separada escrito Glossário):
Activity: Atividade - conjunto de ações elaborado para se obter um resultado específico.
Activity Based Costing (ABC): Contabilidade com base em atividades (CBA).
Ad valorem: Conforme o valor. Um tributo "ad valorem" é aquele cuja base de cálculo é o valor do bem tributado.
Agreed Service Time (AST): Tempo de Serviço Acordado (TSA).
Allocated cost: Custo alocado.
Application: Aplicação - é o software que provê as funções requeridas por um serviço em Tecnologia da Informação.
Application Management: Gerenciamento de Aplicação.
Asset: Ativo.

Assessment management: Avaliação do potencial de profissionais.
Assignments: Tarefas ou compromissos a serem cumpridos.
Avaliação 180 graus: Avaliação de desempenho feita por chefes e clientes.
Avaliação 360 graus: Avaliação de desempenho feita por chefes, clientes e subordinados.
Background: Experiência e conhecimento pessoal ou profissional.
Benchmarking: Trabalho de comparação do desempenho e procedimentos de diferentes empresas para identificar as melhores práticas.
Brainstorm: Reunião para trocar ideias e explorar a criatividade coletiva.
Briefing: Informações necessárias para realização de um trabalho.
Budget: Orçamento.
Business: Negócio.
Business capacity management: Gerenciamento da Capacidade de Negócio.
Business Continuity Management (BCM): Gerenciamento da Continuidade de Negócio (GCN).
Business Impact Analysis (BIA): Análise de Impacto no Negócio (AIN).
Business recovery objective: Objetivo na recuperação do negócio.
Business recovery plans: Planos de recuperação de negócio.
Business recovery team: Equipe de recuperação do negócio
Business Relationship Management (BRM): Gerenciamento das Relações com Negócio (GRN).
Business plan: Plano de negócios.
Business unit: Unidade de negócios.
CEO: Sigla para chief executive officer que significa diretor-executivo ou geral. É o cargo mais alto na hierarquia da empresa.
Change: Mudança.
Change History: Histórico de mudança.
Charging: Cobrança.
Coaching: Treinamento feito por um consultor de carreira (coach) para impulsionar o crescimento profissional, com base em autoconhecimento.
Cost Management: Gerenciamento de Custos.
Cost  Unit: Unidade de custo.
Costing: Custeamento.
Crisis management: Gerenciamento de Crise. Uma equipe de Gerenciamento de Crise é responsável por temas estratégicos, como o gerenciamento de relações com a mídia e da confiança dos acionistas.
Competências: Conjunto de conhecimentos, habilidades, comportamentos e aptidões do profissional
Cultura organizacional: Hábitos do dia a dia ligados à missão e aos valores da empresa.
Deadline: Data de entrega ou finalização de uma tarefa.
Deliverables: Entregáveis – algo que precisa ser fornecido de forma a atender a um compromisso de um contrato ou do acordo de nível de serviço.
Downsizing: Reorganização da empresa para deixá-la mais ágil e eficaz, reduzindo o número de funcionários e os níveis de hierarquia.
Efficiency: Eficiência – medida que diz se a quantidade certa de recursos foi aplicada na entrega de um processo, serviço ou atividade.
Endomarketing: É o marketing interno, ou seja, ações desenvolvidas para conscientizar ou informar os trabalhadores.
Feedback: Retorno que um superior dá ao funcionário sobre seu desempenho no trabalho com o objetivo de aprendizagem.
Follow up: Dar acompanhamento a um projeto ou negócio.
Headhunter: Pessoa especializada na procura de profissionais para ocupar, geralmente, cargos executivos nas empresas.
Impact analysis: Análise de impacto.
Insight: Uma pessoa usa esse termo quando tem uma ideia.
Job rotation: Rodízio de funções ou departamentos que o funcionário faz para adquirir novos conhecimentos e experiências sem sair da empresa.
Mentoring: Profissional experiente que passa conhecimentos sobre trabalho e carreira para os mais jovens. Hoje essa função recebe o nome de coaching.
Meritocracia: Política de promoção e de recompensa aos funcionários com base no mérito pessoal.
Networking: Rede de contatos que pode servir para uso profissional ou pessoal.
Ombudsman: É um profissional ou departamento responsável por intermediar a comunicação entre o público e a empresa.
On-the-job: Processo de aprendizado e treinamento que o trabalhador faz sem sair da área ou do departamento de atuação.
Overhead: Despesas operacionais.
Reliability: Confiabilidade.
Requirement: Requerimento – uma declaração formal do que é necessário ser feito.
Reengenharia: Processo de mudanças dos procedimentos da empresa.
Serviceability: Funcionabilidade – a capacidade de um fornecedor terceirizado de cumprir com o estabelecido em seu contrato.
Top of mind: Marca ou produto mais lembrado espontaneamente.
Turnover: Rotatividade de funcionários dentro de uma empresa, medida pela média de funcionários fixos na empresa.

0 comentários:

Postar um comentário

 
Suando a Gravata! | by TNB ©2010
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...